Ask the Scholar

Document scope · 1 page
doc
Scholar
Ask about this object, its catalog metadata, its source description, or the page inventory. For page-specific OCR and visual context, open one of the page chats.

Scholar Source Context

Document identity
localId
42219371
label
7/29/75-8/2/75 - Helsinki (2)
core
doc
dtoType
document
pageCount
1
Source metadata
id
42219371
contentType
document
title
7/29/75-8/2/75 - Helsinki (2)
collections
Sheila R. Weidenfeld Files (Ford Administration)
Sheila Weidenfeld's Trip Files
subjects
Finland
President (1974-1977 : Ford). Office of the First Lady. 1974-1977
Presidential family
Voyages and travels
Helsinki Agreement, 1975
imageCount
1
hasImages
yes
source
import
hasTranscription
no
Source extras
naId
42219371
coverageEndDate
logicalDate
1976-01-31
month
1
year
1976
coverageStartDate
logicalDate
1975-07-01
month
7
year
1975
levelOfDescription
fileUnit
recordType
description
ocrSource
nara-archive
Single page context
seq
1
pageIndex
0
type
document
mediaId
2710ecb3c49116ce
ocrText
The original documents are located in Box 18, folder 7/29/75-8/2/75 - Helsinki (2)" of the Sheila Weidenfeld Files at the Gerald R. Ford Presidential Library. Copyright Notice The copyright law of the United States (Title 17, United States Code) governs the making of photocopies or other reproductions of copyrighted material. Gerald R. Ford donated to the United States of America his copyrights in all of his unpublished writings in National Archives collections. Works prepared by U.S. Government employees as part of their official duties are in the public domain. The copyrights to materials written by other individuals or organizations are presumed to remain with them. If you think any of the information displayed in the PDF is subject to a valid copyright claim, please contact the Gerald R. Ford Presidential Library. Tues, Sat, CITY HELSINKI DATES OF VISIT July 29 - aug 2 Signal tel # 40-70-59 Probable weather: ranges from 65°-75°, rains often weds thurs fri Events we'll have: 12-12:30 opening session 11am-4pm womens 9:30 csce- Pres program tour of city, speaks 12:30 shopping, lunch w/austad mrs seurrisari, lunch, open day fashion show 8pm dinner, wives of heads of $ 7:30pm Reception TenTATIVe- Dinner pres You'll be staying: HESPeria - room 621 - about 3 minutes from press Mrs. Ford will be: THE EmBassy residence, about 10 mins from you Jack Ford will be: THE EmBassy residence Ambassador's wife: mrs. mark evans austAD (10/2) Wife of head of state: (deceased) (President is Kekkonen) mrs. Pirkko uinamaa, wife of prime minister STAFF LOCATIONS: mrs. E.S. mattila, wife of foreign minister Patti Vaakuna rm 803 Karl vaakyna rm 808 Dick HESPeria rm 528 Carolyn Embassy residence Pete HESPERia rm 804 Jeannie VAAKUNA rm 805 PRESS INFORMATION: Press Hotel Vaakuna (phone 118-11) Press center location Vaakuna Hotel, 9th floor AP Frank cormier room 810 Vaakuna UPI Helen Thomas room 819 Vaakuna Network pool coordinator Frank jordan room 701 Vaakuna GRAAD R. FORD LIBRARY Press message center 665-262 665-300 GIFT INFORMATION: souvenir medallions to each head of state KEY CONTACTS: ADVANCE TEAM: Mrs. Ford Wally Holbrook, Sonja Pursianen lead frank ursomarso press bob passwaters Jack Ford Jarmo Kammonen press trans gary wright WHCA ron thomsen Press Vic stier $ Dick Knowles USSS jerry ball state dept harvey buffalo Digitized from Box 18 of the Sheila Weidenfeld Files at the Gerald R. Ford Presidential Library The finnish Fm ( at farm slept in old he barn < 2 bed & condles- Susan & Jach good friend Not HOPET SIVAL РОСУЛЛОЙ MTE® of pe STATES CILX os Mr. Stressel Mrs Timoness ned & While Mr. Seppala Hosters airs. Storscel- Ams, to Morn Mn. to Sepela ) Mrs. Davis Nn. Tuominer Fumer And. to sllw to bas 0803 4A ды ич loog long /TICE TO THE PRESS MRS. FORD'S SCHEDULE HELSINKI Wednesday, July 30, 1975 12 noon Mrs. Ford will attend opening ceremonies of the Conference on Security and Cooperation in Europe, Finlandia Hall. 1 p.m. Mrs. Ford will tour a local market area, do some window shopping and have a private lunch in a local restaurant. She will be joined on the walking tour by Mrs. Mark E. Austad, wife of the US Ambassador to Finland, and Mrs. Leo Tuominen, wife of the Finnish Ambassador to the US. The luncheon is being hosted by Mrs. Austad. In addition to Mrs. Tuominen, the women will be joined by Mrs. R.R. Seppala, wife of the former Finnish Ambassador to the US; Mrs. Walter Stoessel, wife of the US Ambassador to the Soviet Union; and Mrs. James Davis, Mrs. Austad's daughter. PRESS COVERAGE: Press bus loads at 12:45 p.m. at the front of the hotel. Pool: AP photo UPI photo Network pool crew (2) AP reporter UPI reporter Net pool reporter 8 p.m. Mrs. Ford will attend a dinner for wives of the heads of CSCE delegations and other guests at Smolna, the government banquet hall (see separate release for details). PRESS COVERAGE: Press bus loads at 7:30 p.m. at the front of the Vaakuna. Pool: AP photo UPI photo Network pool crew (2) AP reporter UPI reporter Net pool reporter 01 Mr. Edward Symans, old Frend from grund Repid Grand Ralley State Collepe Project in Grand Repids COULD U.ve - - Summer prop. for lev, Polish Dr Brainard Corncul & 100 PoShiz in brand Valley Scho Is, 08 GERATE FORD LIBRARY 10 ECONOMY-ENERGY FORD'S OIL COMPROMISE PROBABLY WON'T PASS Washington Week in Review: President Ford's new compromise energy legislation may come up for a House vote next week, Neil MacNeil said. "If it does it probably will be defeated in the House. If it is made part of a Democratic package, it could perhaps pass the House but it would be defeated in the Senate, is the collective wisdom." MacNeil said he thinks the Democratic-controlled Congress will pass a continuing resolution and give Ford the power to increase old oil prices up to a certain point and then go home "and see if he has the guts to veto it." (7/25/75) ADMINISTRATION RICHARDSON SAID CONTENDER FOR CIA CHIEF: Elliot Richardson, Ambassador to Great Britain, is a leading contender to replace William Colby as head of the CIA, Time Magazine reported Sunday. In a story outlining the shattered morale of the spy agency since the revelations of its allegedly widespread illegal activities, Time, citing administration sources, said "Sooner or later, quite possibly by the end of this year, Colby seems certain to be asked to leave." "'He (Colby) interited all the skeletons in the closet and issued all the corrective memoranda, but that's not going to make him any less expendable,' Time quoted a White House aid as saying. According to Time, the search for a successor to Colby is already underway and "one prime possibility is Elliott Richardson. UPI (7/27/75) HEW ADMINISTERED LSD TO 2,500: HEW administered LSD to about 2,500 prisoners, mental patients and paid volunteers between 1954 and 1968 to determine whether it had any medical value, according to government sources. Millions of dollars in HEW grants also were given to more than 30 university researchers for additional LSD experiments with human subjects. --AP (7/27/75) ##### paid of love & pick ring 8 wall hangie 25 marks 25 W valudor mevlis prance Ф shiech $ postociale Late this 44 Slie fish brot in by boat of we ther tallip about small politives, supar kots FORD LIBRARY Stoessel poary My, onting A Juey equin 25 new sald 22ST tord List rd ct was a , 1st stop to Gulend loves her weeke stop Pres: = he feel, veloted had a delight hate Cul beard Ner. Rikkaa 27,000 765-300 1:00 Pyes Gasy Wnght Shochmann- 088 esa 5 enntug'o affinished 1-827 adO 202 .H ,grednebf0 142 226 namino Mrs Yam 088 & ess-v steteweart .8 est-v rer-v wen Access FL .0 lunch - 082 came loack here IOS-X повто9 EEC JOBSH 088-V soa-a after Hote 1 Top of the Plaza ГопуеЯ 1 overlook, rea-v повпідой .T 068-V NEB the втероЯ dresol Boats - IEd vedor sse nembor SEA IA8-0 ввоя .a 803 Heaself EIS-X nammebte2 .8 osa Md-8 stado8 .0 Edp 8 808-V redosmudoB .X E08 TE8-V ,A EIN 808-V I 182 strewno8 Pants Smt - live to chms ed8 ip Canvas shoes rungs - and SIZ 14618 008-V 018-V 180- lounge TendisT asmodT I .0 я while ase 182 cantas .M shoes assota - 10 in mednywT Have OAT-V to doos clims up 882 wups .noenty FORD (AOHW) IejoH TIIAV wer) bfeinebtW 258 GERALD LIBRARY Tablecloln it for Gunish Mike & Gay 6 noaliW netool seY One of his best speeches she Wied the :a Xpel was oliva impressed bot also wanting to cooperate " She Whole said feel of the try at same American but time atresed idea of wanting to cooperate 1 -3- O'Connell, A. 539 J. O'Neil V-764 O'Quinn, C. 625 H. Obst K-215 Oldenberg, H. 507 Ortman, J. 541 Ott, S. 530 Ottie, A. 633 Parker, L. 536 B. Passwaters V-829 Parker, T. 641 G. Pirozzi V-729 Phillips, S. 530 D. Petrich S-501 Ravenburg, D. 626 P. Presock V-727 Rasor, R. 533 S. Porson K-201 Reams, P. 811 G. Proulx S-603 Remington, J. 806 J.W. Roberts V-680 Reynolds, H. 521 J. Robinson V-617 Robey, J. 631 J. Rogers S-315 Rodman, P. 522 E. Rosenberger V-850 Roup, K. 632 E. Rosmarin V-834 Russell, H. 608 D. Ross D-841 Saunders, H. 620 B. Seidenman K-213 Schenk, S. 413 G. Schatz S-514 Schlamm, P. 803 E. Schumacher V-808 Schoewbel, H. 413 A. Short V-837 Schwartz, D. 531 J. Stouffer V-805 Snowcroft, B. 818 Sheils, M. 605 Sherer, A. 629 Soltis, M. 510 Sonnenfeldt, H. 824 Sorum, P. 804 Stahl, N. 517 Stoessel, W. 512 Thompson, E. 635 R. Thomas V-809 Thomsen, R. 627 J. Trattner V-610 Tunnicliffe, M. 533 G. Wright V-631 Twynham, R. 534 F. Zimmerman V-623 Vikander, R. 634 R. Zook V-740 Vinson, G. 627 Wallace, M. 538 Widenfeld, S. 621 Crew Valli Hotel (WHCA) Williams, C. 825 Wilson, G. 607 Winks, D. 638 Wooten, K. 611 Yee, A. 535 Zahren, E. 540 Zollinger, R. 638 om- rese are Fords Forth- notes d's triphonghtight they be happul. Lake District TO Hureissalo, OF FINCAND Finland Jack gack went with our They went t Net fishing 150 Noof hels Jach tooh another John economic hare, lefgren, offier at with almost 100 Timo yds of net Swim at in middle of nite FORDS LIBRARY w/ the embassy yarmo Kammonen, man KorpivAARA beft 19am 30 min boat ride 07V839 from farmer to buumala - where they got helsinki a young finnid (all in their 20s) caught 30 small fish their can - went to 7:15 got there it's - fishing at prime was & Kymi paper factory fished thour / hr Saimaa in (large lake) Jack untd to see a finnesh paper factory, how it operate, etc. got back at 2:30 pm then they took a in a smoke sauna. log cabin went Sailing at 4 in fine on 6 hours rochs- to heat rocks Gulf of finland for 11/2 hours - 2 hours 2½ his - with John + yarms + swam in pond in between saunas trip was a group of Q John Then lef gren had dinner with the Weds-Thurs yarmos Gay fish wife +3 children, farmer his finnesh friends finnish- Kammonen yarms + John Lefgren John 0142219104 tristal what th soolni7 ansunt 70 meter abroz is us mo reltans short by aledyoon 021 atis X elbert N to mine energy ton thew MART ter sta 604 001 tamlo this geel was rex d to megate this tnew they ,Mot wet Join tood in OE noc kglul optit elt/w reiffo to top past - solemund at Avique remain tipus (205 many merommax men madne annot melt are day llone OE mett - living les) orig A at tnew reating egoy impy event kg 21:5 emerg) 3 will want petail regog hunny 5 992 d blus day ate matorego k was valid to And kgo (elo) grol) soming mg OE:S s - - stort patt nett in + to tasns mides got stoms busing go year arbon toed D. otoar areal no d my whop stim - and s/s + + to guags 8 newked in annuse brog NN move away must st'll of avery are girt stt Hiw review per dising arrit about into memory 0 E of New metaniny Dmron -lointing harfier permany WITHDRAWAL SHEET (PRESIDENTIAL LIBRARIES) FORM OF CORRESPONDENTS OR TITLE DATE RESTRICTION DOCUMENT Doc. Floor Diagrams (pages - 5) 7/29/75-8/2/ B 75 File Location: Shelia Weidenfeld Files, Box 18, Trips Files. Folder: 7/29/75-8/2/75 - Helsinki (2) RESTRICTION CODES JJO 11/18/16 (A) Closed by applicable Executive order governing access to national security information. (B) Closed by statute or by the agency which originated the document. (C) Closed in accordance with restrictions contained in the donor's deed of gift. NATIONAL ARCHIVES AND RECORDS ADMINISTRATION NA FORM 1429 (1-98) HELSINKI American Embassy Itainen PUISTOTIE 14 A 00140 Helsinke 14 11931 of: :378 144 Jack FORD CONTACT: Jarmo Kammonen h:872 7761 MRS. FORD CONTACT: Sonja Pursianen 11971 of X264 657254 home LRX AmBassador mark Evans austad PRESS: DICK knowles, VIC stier WHITE House LEADS: frank ursomarso havey buffalo ron thomsen jerry ball bob passwaters gary wright Deputy Chief of mission: Bob Houston 11971 of others: Wallace Holbrook, come attache 63847/h (suggestions for jack ford) - Jarmo Kammonen, Valtatie 19, AS 26, 01450 Vantaa 45 mr. Bergquist. - helsenke gout press guy Tues, Sat, CITY HELSINKI DATES OF VISIT July 29 aug 2 Signal tel # 40-70-59 441-311 hesperia Probable weather: ranges from 65°-75°, rains often weds thurs f Events we'll have: 12-12:30 opening session 11am-4pm womens 9:30 ksce- Pres program tour of CITY, speaks 12:30 shopping, lunch u/austed mrs. seurrisari, lunch, open day fashion show 8pm dinner, wives of heads of S 7:30pm Reception TRATATIVE- Dinner wy pres You' 11 be staying: HESPETIA room 621 about 3 minutes from press Mrs. Ford will be: THE Emeassy residence about 10 mins from you Jack Ford will be: THE EmBassy residence Ambassador's wife: mrs. mark evans AUSTAD (10/2) Wife of head of state: (deceased) mrs Pirkko uinamaa, wife of prime minister mrs. E.S. mattila, wife of foreign minister STAFF LOCATIONS: Patti Vaakuna FOR 803 Karl vaakuna im 808 Dick HESPERIA m 528 Carolyn Embassy residence Pete HESPERia m 804 Jeannie VAAKUNA rm 805 PRESS INFORMATION: Press Hotel Vaakuna (phone 118-11) Press center location Vaakuna Hotel, 9Th floor AP Frank cormier room 810 Vaakuna UPI Helen Thomas room 819 Vaakona Network pool coordinator Frank jordan room 701 Vaakuna Press message center 665-262 665-300 GIFT INFORMATION: solvenir medallions to each head of state KEY CONTACTS: ADVANCE TEAM: h: 638 471 FORD Mrs. Ford Wally Halbicok, Sanja Pursianem lead frank @cmarso press bob passwaters Jack Ford Jarnic Kammonen press trans gary wright WHCA ICD thomsen Press Vic stier & DICK Knowles USSS jerry ball state dept harvey buffalo July 23, 1975 Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) The Soviet Union first proposed a European security conference on February 10, 1954, and periodically reiterated the proposal in subsequent years. It received little initial enthusiasm from Western and neutral nations, but following increased bilateral initiatives toward detente, a renewed Warsaw Pact appeal from Budapest on March 17, 1969 elicited a cautiously positive reaction from NATO. The United States and our NATO allies took the position that such a conference might serve a useful purpose, but only after concrete progress had been achieved on the most sensitive aspect of East-West confrontation in Europe, namely Berlin. It was specified in successive NATO documents beginning in December 1969 that conclusion of a new Four-Power agreement on Berlin, aimed at effecting practical improvements in relations between the people on both sides of the wall and between Bonn and West Berlin, could lead to allied willingness to participate in a Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). The allies also increasingly emphasized the importance they attached to improving F.R. G. relations with the G.D.R., U.S.S.R., Poland and other Warsaw Pact countries. The Berlin Accord, signed September 3, 1971 took effect in June 1972 as did the F.R.G.-G.D.R. Basic Treaty normalizing relations between those two states. The Warsaw Pact countries agreed to commence exploratory talks on Mutual and Balanced Force Reductions (MBFR) at Vienna beginning in January 1973. CSCE Multilateral Prepara- tory Talks thereupon opened at Helsinki in November 1972. Stage I Stage I of CSCE opened with a meeting of Foreign Ministers of 33 European states plus the United States and Canada at Helsinki from July 3 to 7, 1973. Ministers approved the "Final Recommenda- tions" of the preparatory phase, which set the agenda and established mandates for committees and subcommittees during the Stage II negotiations. Stage II Stage II began September 18, 1973 in Geneva. Senior officials from the 35 participating countries met to work out an agreed final document organized under the four agenda items or "baskets:" LIBRARY - 2 - 1. Questions relating to security in Europe; 2. Cooperation in the fields of economics, science and technology, and the environment; 3. Cooperation in strengthening human contacts, the exchange of information, and cultural and educational ties (the so-called "freer movement" issue); and 4. Post-conference follow-up arrangements. Basket 1 : Statement of principles Under the first agenda item, conference negotiators have produced a declaration of the following ten principles of interstate relations: --Sovereign equality, respect for the rights inherent in sovereignty. .-Refraining from the threat or use of force. -Inviolability of frontiers. -Territorial integrity of states. --Peaceful settlement of disputes. -Non-intervention in internal affairs. Respect for human rights and fundamental freedoms, including the freedom of thought, conscience, religion or belief. - Equal rights and self-determination of peoples. Cooperation among states. Fulfillment in good faith of international obligations. The U.S.S.R. viewed this declaration as the central document of the conference. The Soviets were especially anxious to gain Western acceptance of an unambiguous principle on inviolability of frontiers by force. Western participants made clear, however, that their agreement to this precept would not constitute formal recognition of existing European frontiers or imply that present - 3 - borders are immutable. The Federal Republic of Germany, with the firm support of its NATO allies, insisted on a reference in the Declaration of Principles to the possibility of effecting border changes by peaceful means. The United States took an active role in negotiation of this key text on peaceful border changes, which is included in the principle of sovereign equality. Also under agenda item 1, CSCE participants have negotiated limited military security measures designed to strengthen mutual trust and confidence. Specific texts were produced on two modest but significant "confidence-building measures:" prior notification of military maneuvers, and exchange of observers at those maneuvers. Adoption of these measures was urged by the smaller European countries. Basket 2 Under agenda item 2, the Geneva talks produced a series of declarations, or resolutions, on economic, scientific and techno- logical, and environmental cooperation. The United States did not pursue major economic policy objectives at CSCE preferring to leave them to such fora as the Multilateral Trade Negotiations. We took care to ensure that the CSCE texts would not conflict with the U.S. Trade Act of 1974. We hope the practical understandings in this area will broaden the scope of East-West exchanges, help reduce barriers to trade, and make a useful contribution to detente. Basket 3 The third agenda item, "basket 3", deals with increased human contacts, flow of information, and cooperation in cultural and educational relations. This item was included on the CSCE agenda only as a result of energetic efforts by the United States, our allies, and the neutral states. At Geneva, agreement was reached on basket 3 texts dealing with such issues as family reunification, family visits, marriages between nationals of different states, the right to travel, access to printed as well as broadcast information, improved working conditions for journalists, and increased cultural and educational cooperation. - 4 - Basket 4 Under the fourth agenda item, the conference produced a text on post-CSCE "follow-up" arrangements. Debate focused on the degree of institutionalization and continuity to be accorded post-conference activities. The final compromise text provides for unilateral, bilateral, and multilateral actions designed to carry forward the work of the conference and monitor the implementation of agreed texts. A meeting of experts will be convened in the first half of 1977 to prepare for a gathering of senior officials later that year to review results of CSCE and plan for possible future meetings. Special Topics In addition to the primary East-West focus of the conference, a number of the smaller participants had special interests which were taken into account in evolving a CSCE consensus. Romania urged acknowledgment of the special status and needs of developing countries; and Malta, Cyprus and Yugoslavia rèquested consideration of the interests of non-participating Mediterranean states. Special consideration was given to the concerns of Greece, Turkey, and Cyprus. In general, the smaller countries of Europe appreciated the opportunity CSCE gave them to participate in the detente dialogue. Stage III Stage III will be held at Helsinki from July 30 to August 1, 1975. The U.S.S.R. through Communist Party General Secretary Leonid I. Brezhnev requested that Stage III of CSCE be held at the summit level. The United States and its allies maintained that a final decision on the level of Stage III should come after achieve- ment of satisfactory results in Stage II. In intense negotiations during June and early July, all substantive issues were resolved to the satisfaction of all participants and the date for Stage III agreed. The CSCE final document resembles the Universal Declaration of Human Rights or the UN Friendly Relations Declaration. Conference participants view the final document as a statement of political resolve or declaration of intent, not as an agreement legally binding upon governments. However, as a carefully negotiated text, solemnly signed by high-level representatives of the 35 nations involved, it generally will be seen as having considerable moral and political.force. - 5 - CSCE is sometimes incorrectly compared to the 1815 Congress of Vienna that influenced the political order in Europe for much of the 19th Century, but it is a much more modest event. The results of the conference are but a step in the process of detente, raising the hope of further improvement in East-West relations. CSCE is also the beginning of a new approach to consultations on matters of importance by all European states. The extent to which CSCE agreements are implemented over time will be the true test for judging the success of this conference. # # © Ehrensvärd-Seura ry Samfundet Ehrensvärd rf Frenckellin Kirjapaino Oy, Helsinki Finland 1974 Pikku Mustasaari B LOWENHIELM Lilla Oster Svartö D B TROMBERG B STIERNROOS LAUTEA FERRY SUOMENLINNA VIAPORI AP LOWEN SVEABORG KASINOPUISTO KASINOPARKEN B CHEFFER 44 Tennis 50 13 Kansakoulu Folkskola Paraatikenttä 200 m 200 m Paradplatsen B BIELKE Iso Mustasaam 150 Stora O. Svartö EHRENSVARD C 100 Länsi Mustasaari 50 0S Väster Syartö 39 B HORN 001 E 16 37 & Kaatopaikka Avstjälpningsplats 150 8 B TAUBE B RIBBING 200m B HAMILTON Telakka-alue Varvsområde ERSEN B HOPKE B AKERHIEL 13 17 4 B SETH 26 2 Työsiirtola 15 B WREDE Arberskolen B AMINOF 14 Susisaari S Vargön B PALMSTIERNA HESSENSTEIN B YVE-DYGD RANI AVARUSTUS B POLHEM STRANDVARCKET HYVA OMATUNTO 1. Lauttasatama Färjhamnen The ferryboat harbour 2. Tykistölahden laiturit Artillerivikens bryggor The wharves of Artillery Bay GODT S MVETE L Jrheilukenttä 3. Kuninkaanportin Kungsportens brygga The King's Gate 52 Sportplan Kaatopaikka Avstjälpningsplats 150 8 B TAUBE B RIBBING wooz B HAMILTON Telakka-alue arvsområde FERSEN B HOPKE B ÄKERHIEL 13 17 B SETH 26 2 Pyösiirtola 15 WREDE Arberskoleni B AMINOF 14 Susisaari S Vargön B PALMSTIERNA HESSENSTEIN B XYVE-DYGD RANTAVARUSTUS B POLHEM STRANDVARCKET HYVA OMATUNTO 1. Lauttasatama Färjhamnen The ferryboat harbour 2. Tykistölahden laiturit Artillerivikens bryggor GODT SAMVETE The wharves of Artillery Bay Urheilukenttä 3. Kuninkaanportin Kungsportens brygga The King's Gate 52 Sportplan laituri whar 4. Matkailuneuvonta Turist-information Tourist information B KUNNIA AHRA 5. Ehrensvärd-museo Ehrensvärd-museet The Ehrensvärd Museum B'HÄRLEMAN 6. Armfelt-museo Armfelt-museet The Armfelt Museum 7. Rannikkotykistö- Kustartillerimuseet The Coast-guard 15 museo Artillery Musenm 8. S-vene Vesikko U-båten Vesikko The Submarine "Vesikko PIPERIN PUISTO 9. Kesäteatteri Sommarteater The Summer Theater PIPERS PARK 10. Ravintola Walhalla Rest. Walhalla The Walhalla Restaurant 11. Kahvila Linnanportti Café Linnanportti The Linnanportti Café 12. Kahvila Piper Café Piper The Piper Café 13. Kioski Kiosk Stand 14. Uimaranta Badstrand Bathing Beach 15. Käymälä WC Toilets 4 III 1747 Ruotsin valtiopäivät Riksdagen besluter The Swedish Parlia- päättävät rakennuttaa bygga en fästning vid ment decides to have linnoituksen Helsin- Helsingfors a fortress built at kiin Helsinki As 15 1750 Linnoitus saa nimek- Fästningen får nam- The fortress receives B ARPELAN seen Sveaborg net Sveaborg the name Sveaborg (Viapori) (Viapori) (Viapori) 3 1772 Viaporin rakentaja Sveaborgs grund- Augustin Ehrensvärd, B LANTINGSHAUSEN Augustin Ehrensvärd läggare Augustin the builder of Viapori, B GYLLENBORG kuolee. Ehrensvärd dör. dies. The work goes KUNINKAANPORTTI Työt jatkuvat Arbetet fortsätter on KUNGSPORTEN 1808 Sùomen sota. Viapori Finska kriget. Svea- The Finnish War. Kustaanmiek ka antautuu venäläisille borgs kapitulation Viapori surrenders Gustavssvärd A KAP COYET to the Russians. 1855 Krimin sota. Viaporin Krimkriget. Svea- The Crimean War. B ZANDER pommitus borgs bombarde- The bombardment of mang Viapori 10 KYHLENBE 1906 Viaporin kapina Sveaborgsupproret The Viapori mutiny 1918 Viapori muuttuu Sveaborg blir finskt Finland becomes 15 Kustaanmiekan salmi Gustavssyards sund Suomenlinnaksi independent and "Viapori" becomes B - Bastioni Bastion "Suomenlinna" KAP - Kaponnieeri - Kaponjär - Caponiere ARUSTUS 1972 Linnoituksen sotilaal- Den militära eran The period of the STRANDV ARCKET linen kausi päättyy upphör military use of the 0 50 100 150 200m fortress comes to an end 1700-luvun alussa Ruotsin valtakunta Diese wurde nach Helsinki verlegt, wo sie der Armee menetti kahdessa sodassa kaikki itäiset rajamaakuntansa sowie der Flotte als Stützpunkt dienen sollte. ja -linnoituksensa. Jottei koko Suomea menetettäisi, Die Verwirklichung des Plans wurde Augustin Ehrensvärd valtiopäivät päättivät rakentaa keskuslinnoituksen anvertraut, der später zum Feldmarschall ernannt und valtakunnan koko itäisen osan turvaksi. Se sijoitettiin in den gräflichen Stand erhoben wurde. Im Jahre 1748 Helsinkiin, josta käsin sen oli määrä toimia sekä begann Ehrensvärd mit den Bauarbeiten und leitete armeijan että laivaston tukikohtana. diese mit Ausnahme von einigen Unterbrechungen bis Suunnitelman toteutus uskottiin Augustin Ehrensvärdille, zu seinem Tode im Jahre 1772. Danach wurde der Bau joka sittemmin ylennettiin sotamarsalkaksi ja sai der Festung noch anderthalb Jahrzehnte weitergeführt. kreivin arvonimen. Hän aloitti rakennustyöt V. 1748 Während einer Zeit von 40 Jahren wurde von den ja johti niitä eräitä keskeytyksiä lukuunottamatta Soldaten der Rotten-Armee auf sechs Inseln vor Helsinki kuolemaansa, V. 1772 saakka. Tämän jälkeen linnoitta- eine Festung aufgeführt, deren Mauern eine Länge mistyö jatkui edelleen toista vuosikymmentä. von insgesamt 8 km hatten und in deren Bastionen und Neljässäkymmenessä vuodessa ruotuarmeijan sotilaat Verschanzungen 1300 Kanonen Platz hatten. Innerhalb rakensivat täten Helsingin edustan kuudelle saarelle der Mauern entstand eine Stadt, die nach Turku die linnoituksen, jonka muurien yhteenlaskettu pituus on zweitgrösste Finnlands war. 8 km ja jonka bastioneissa ja varustuksissa oli paikka Diese Festung wurde nach einigen Wochen Belagerung 1300 kanuunalle. Muurien sisäpuolelle muodostui im Finnischen Kriege im Jahre 1808 eingenommen, B начале ХУӀӀӀ BeKa Швеция B двух войнах kaupunki, joka Turun jälkeen oli Suomen suurin. ohne grösseren Schaden erlitten zu haben. Der потеряла Ha BocToKe Bce свои пограничные области и Tämä linnoitus vallattiin Suomen sodassa V. 1808 Befehlhaber, Admiral CO Cronstedt, war der psychologi- крепости. Чтобы He потерять всей Финляндии, protection of the whole eastern part of the country. schen Strategie des russischen Oberbefehls nicht Генеральные штаты приняли решение построить muutaman viikon piirityksen jälkeen sen mainittavasti центральную крепость для защиты cpa3y Bcex восточных vaurioitumatta. Komendantti, amiraali C 0 Cronstedt This was situated in Helsinki, from where it was supposed gewachsen. областей. MecToM ee дислокации выбрали Хельсинки, joutui venäläisen päällystön psykologisen sodankäynnin to act as the base for both the army and the fleet. Danach war Viapori während 110 Jahren eine russische Ha 3ToM MecTe oHa должна была стать базой KaK для hämäämäksi ja antautui. The realization of the project was entrusted to Augustin Festung. Für die Garnison wurden grosse Kasernen армии, TaK и для флота. Viapori oli sitten venäläinen linnoitus 110:n vuoden Ehrensvärd, who later was promoted to the rank of und Lazarette gebaut, jedoch hielt es die russische Осуществление планов было поручено Августину ajan. Varuskunnan käyttöön rakennettiin suuria Field Marshal and received the title of count. He started Grossmacht nicht für notwendig, die Festung selber noch Эренсвярду, который позже был произведен B маршалы kasarmeja ja sairaaloita, mutta Venäjän suurvalta ei enää weiterhin zu verstärken. So konnte ein englisch- и получил титул графа. the construction work in the year 1748 and supervised OH начал строительство B 1748 году и руководил им c pitänyt aiheellisena vahvistaa itse linnoitusta. Siksipä it with certain interruptions until his death in 1772. französische Geschwader im August 1855 ungehindert небольшими перерывами до самой своей смерти englantilais-ranskalainen eskaaderi saattoi häiriöttä Thereafter the work of fortification continued for die Festung bombardieren und schwer beschädigen. B 1772 году. После 3ToΓo фортификационные работы pommittaa linnoitusta elokuussa 1855 ja aiheuttaa sille over a decade. Nach dem Kriege wurde eine neue Seeverteidigungslinie продолжались еще около двух десятилетий. suuria vaurioita. Sodan jälkeen rakennettiin uusi In the course of forty years the army of soldiers, mit 9" und 11" Kanonen errichtet. Noch später - Таким образом, 3a copoK лет солдаты армии, coming from districts charged with the maintenance of während des ersten Weltkrieges - wurde die набранной из peKpyToB, построили Ha подступах K meripuolustuslinja 9. ja 11-tuumaisine kanuunoineen. Хельсинки Ha шести ocTpoBax крепость, y которой Vielä myöhemmin, ensimmäisen maailmansodan aikana foot soldiers, thus built a fortification on six islands Festungsartillerie auf die vorgelagerte Inselwelt verlegt. общая протяженность крепостных cTeH составила sijoitettiin linnoitustykistö ulkosaaristoon. in front of Helsinki. The length of its walls totalled Ab 1918 diente Suomenlinna über fünfzig Jahre als восемь километров и Ha бастионах и укреплениях Vuoden 1918 jälkeen Suomenlinna oli suomalaisena 8 kilometres; and in the bastions and intrenchments finnische Garnison. Seit 1973 steht das Gebiet unter которой было MecTo для 1 300 пушек. varuskuntana yli viidenkymmenen vuoden ajan. Vuodesta there was room for 1300 cannons. Within the walls there ziviler Verwaltung. Внутри cTeH вырос город, который после TypKy был 1973 lähtien Suomenlinna on ollut siviilialuetta. arose a town which, after Turku, was the largest in крупнейшим B Финляндии. Finland. Эта крепость была взята русскими B войне 3a Vain Merisotakoulu on edelleen jäänyt saarelle. Финляндию B 1808 году после нескольких недель This fortification was occupied in the War of Finland осады почти неповрежденной. in 1808 after a siege of a few weeks, without its Комендант крепости, адмирал K. O. Кронштедт был suffering any damage worth mentioning. The обманут психологической войной, ведшейся commandant, Admiral C. O. Cronstedt, became confused Dans la première moitié du 18e siècle, русским командованием. by the psychological warfare of the Russian officers I förra hälften av 1700-talet förlorade le royaume de Suède perdit au cours de deux guerres После этого Свеаборг был русской крепостью B and surrendered the fortress. течение 110 лет. toutes ses provinces frontière et ses forteresses frontière det svenska riket i tvenne krig alla gränsprovinser och Для гарнизона крепости были построены большие After this, Viapori was a Russian fortification for a orientales. Pour éviter que la Finlande entière ne soit gränsfästningar i öster. För att inte hela Finland skulle казармы и больницы, Ho Россия KaK великая держава period of 110 years. For the use of the garrison, large perdue, la diète décida alors d'édifier une forteresse He считала больше целесообразным укреплять gå förlorat beslöt riksdagen därför att uppföra en central- barracks and hospitals were constructed, but the Great centrale pour la défense de toute la moitié orientale du caMy крепость. fästning för hela den östra rikshälftens försvar. Den Power of Russia did not consider it justifiable to royaume. Elle fut établie à Helsinki où elle pouvait Поэтому-то английская эскадра B aBΓycTe 1855 года förlades till Helsingfors, där den kunde vara bas för strengthen the fortification itself. Therefore an English- servir de base à la fois à l'armée et à la flotte. смогла беспрепятственно обстреливать крепость и både armén och flottan. French fleet was able to bombard the fortification нанесла ей большой ypoH. После войны была La réalisation du plan fut confiée à Augustin Ehrensvärd, Planens förverkligande anförtroddes at Augustin построена новая линия морских фортов, оснащенная without much difficulty in August 1855 and cause great qui devint par la suite maréchal et comte. Il commença Ehrensvärd, som sedermera blev både fältmarskalk och 9 и 11-дюймовыми пушками. damage to it. After the war a new line of naval defence les travaux en 1748 et les conduisit, à part quelques Еще позже, B ходе первой мировой войны, крепостная greve. Han påbörjade arbetet 1748 och ledde det med with 9 and 11 inch cannons was built. Still later, interruptions, jusqu'à sa mort en 1772. Les travaux de артиллерия была также размещена и Ha внешних några avbrott till sin död 1772. Därefter fortsatte during World War I, fortification artillery was placed fortification se poursuivirent encore pendant une ocTpoBax. fästningsarbetet ytterligare halftannat årtionde. in the outer archipelago. Свеаборгское восстание 1906 года. décennie et demie. Les frais des travaux furent en grande V была Vielä myöhemmin, ensimmäisen maailmansodan aikana foot soldiers, thus built a fortification on six islands Festungsartillerie auf die vorgelagerte Inselwelt verlegt. общая протяженность крепостных cTeH составила sijoitettiin linnoitustykistö ulkosaaristoon. in front of Helsinki. The length of its walls totalled Ab 1918 diente Suomenlinna über fünfzig Jahre als восемь километров и Ha бастионах и укреплениях Vuoden 1918 jälkeen Suomenlinna oli suomalaisena 8 kilometres; and in the bastions and intrenchments finnische Garnison. Seit 1973 steht das Gebiet unter которой было MecTo для 1 300 пушек. varuskuntana yli viidenkymmenen vuoden ajan. Vuodesta there was room for 1300 cannons. Within the walls there ziviler Verwaltung. Внутри cTeH вырос город, который после TypKy был 1973 lähtien Suomenlinna on ollut siviilialuetta. arose a town which, after Turku, was the largest in крупнейшим B Финляндии. Vain Merisotakoulu on edelleen jäänyt saarelle. Finland. Эта крепость была взята русскими B войне 3a Финляндию B 1808 году после нескольких недель This fortification was occupied in the War of Finland осады почти неповрежденной. in 1808 after a siege of a few weeks, without its Комендант крепости, адмирал K. O. Кронштедт был suffering any damage worth mentioning. The обманут психологической войной, ведшейся commandant, Admiral C. O. Cronstedt, became confused Dans la première moitié du 18e siècle, русским командованием. by the psychological warfare of the Russian officers I förra hälften av 1700-talet förlorade le royaume de Suède perdit au cours de deux guerres После этого Свеаборг был русской крепостью B and surrendered the fortress. течение 110 лет. toutes ses provinces frontière et ses forteresses frontière det svenska riket i tvenne krig alla gränsprovinser och Для гарнизона крепости были построены большие After this, Viapori was a Russian fortification for a orientales. Pour éviter que la Finlande entière ne soit gränsfästningar i öster. För att inte hela Finland skulle казармы и больницы, Ho Россия KaK великая держава period of 110 years. For the use of the garrison, large perdue, la diète décida alors d'édifier une forteresse He считала больше целесообразным укреплять gå förlorat beslöt riksdagen därför att uppföra en central- barracks and hospitals were constructed, but the Great centrale pour la défense de toute la moitié orientale du caMy крепость. fästning för hela den östra rikshälftens försvar. Den Power of Russia did not consider it justifiable to royaume. Elle fut établie à Helsinki où elle pouvait Поэтому-то английская эскадра B aBΓycTe 1855 года förlades till Helsingfors, där den kunde vara bas för strengthen the fortification itself. Therefore an English- servir de base à la fois à l'armée et à la flotte. смогла беспрепятственно обстреливать крепость и både armén och flottan. French fleet was able to bombard the fortification нанесла ей большой ypoH. После войны была La réalisation du plan fut confiée à Augustin Ehrensvärd, Planens förverkligande anförtroddes at Augustin построена новая линия морских фортов, оснащенная without much difficulty in August 1855 and cause great qui devint par la suite maréchal et comte. Il commença Ehrensvärd, som sedermera blev både fältmarskalk och 9 и 11-дюймовыми пушками. damage to it. After the war a new line of naval defence les travaux en 1748 et les conduisit, à part quelques Еще позже, B ходе первой мировой войны, крепостная greve. Han påbörjade arbetet 1748 och ledde det med with 9 and 11 inch cannons was built. Still later, interruptions, jusqu'à sa mort en 1772. Les travaux de артиллерия была также размещена и Ha внешних några avbrott till sin död 1772. Därefter fortsatte during World War I, fortification artillery was placed fortification se poursuivirent encore pendant une ocTpoBax. fästningsarbetet ytterligare halftannat årtionde. in the outer archipelago. Свеаборгское восстание 1906 года. décennie et demie. Les frais des travaux furent en grande Under loppet av 40 år uppföre sålunda den indelta After the year 1918, Suomenlinna was a Finnish У гарнизона крепости была своя важная задача B partie payés par le gouvernement français qui avait arméns soldater på sex öar utanför Helsingfors en ходе первой русской революции, Ho восстание B garrison for more than fifty years. Since the year 1973 conclu une alliance militaire avec la Suède. крепости началось преждевременно, и K HeMy fästning, vars murar hade en sammanlagd längd av 8 km Suomenlinna has been a civilian area. Au cours de 40 années, les soldats de l'armée en примкнула лишь часть гарнизона. och vars bastioner och verk hade plats för 1300 kanoner. cantonnement construisirent ainsi, sur six îles au large OHo было подавлено флотом, который остался BepeH Innanför murarna uppstod en stad, som näst Åbo blev de Helsinki, une forteresse dont les murs avaient une царскому режиму. den största i Finland. После 1918 года B Свеаборге B течение более чем longueur totale de 8 km et dont les bastions et les Denna fästning kapitulerade under finska kriget 1808 двадцати лет был расположен финский гарнизон ouvrages pouvaient recevoir 1 300 canons. Les murs efter några veckors belägring och utan att ha lidit (Суоменлинна). In der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts renfermaient une ville qui, après Turku, était la seconde После второй мировой войны туда вернулась лишь nämnvärda skador eller förluster. Kommendanten, de Finlande. незначительная часть военных частей, a начиная c 1973 amiral C o Cronstedt, var inte vuxen det ryska befälets verlor das Schwedische Reich in zwei Kriegen seine sämtlichen Provinzen und Befestigungen an der Cette forteresse capitula pendant la guerre de Finlande года Свеаборг стал целиком гражданской psykologiska krigföring. территорией. en 1808 après quelques semaines de siège et sans avoir Sveaborg var sedan rysk fästning i 110 år. För garnisonens östlichen Grenze. Um nicht ganz Finnland zu verlieren, behov uppfördes stora kasärner och sjukhus, men någon beschloss der Reichstag eine zentrale Festung zum subi de dégâts ni de pertes notables. Le commandant, anledning att förstärka själva fästningsverken tyckte Schutz der gesamten östlichen Reichshälfte zu errichten. l'amiral CO Cronstedt, n'était pas à la hauteur de la conduite de la guerre psychologique du commandement sig den ryska stormakten inte ha. En engelsk-fransk russe. eskader kunde därför i augusti 1855 ostörd bombardera Viapori fut ensuite une forteresse russe pendant 110 ans. fästningen och åstadkom stora skador. Efter kriget De grandes casernes et infirmeries furent construites, uppfördes en ny sjöförsvarslinje med 22 cm och 27 cm mais la puissance russe n'estima pas avoir de raison kanoner. Ännu senare, under första världskriget, de fortifier les ouvrages défensifs eux-mêmes. Aussi une förlades fästningsartilleriet till öarna i havsbandet. escarde anglaise-française put-elle, en août 1855, Efter 1918 var Sveaborg finsk garnisonsort i över femtio bombarder en toute tranquillité la forteresse et y causer års tid. Sedan 1973 har området en civil förvaltning. de grands dégâts. Après la guerre, une nouvelle ligne Sjökrigsskolan har dock stannat kvar. de défense maritime munie de canons de 22 cm et de 27 cm fut établie. Encore plus tard, pendant la Première Guerre mondiale, l'artillerie de forteresse fut installée sur les îles extérieures de l'archipel. Après 1918, Suomenlinna a été un lieu de garnison In the early years of the eighteenth century finlandais pendant plus de vingt ans. Après la Seconde the kingdom of Sweden lost all its eastern frontier Guerre mondiale, seule une petite partie des unités provinces and fortifications in two wars. In order that retournèrent à Suomenlinna et, depuis 1973, cette zone a the whole of Finland should not be lost, the Diet une administration civile. Seule l'Ecole Navale y est decided to construct a central fortification for the actuellement établie. / $ % Käpylän urheilupuisto vastaanotrokoti Kottby / idrottspark Mannerheimaintie Vaxlarg 29 Pyöräilystadion Velodrom HELSINKI Invalidisäätiö Másscentrum 137 Tenholantie invalidstiftelsen Triskgatan -ITÄ-PASILA ÖSTRA BÖLE 2° HELSINGFORS Bågskyttebana RUSKEASUO \ Klockbron 5 BRUNAKÄRR Kellosilia Vallilan siirtolapuutarha 4 10 til / Maskunt Maskuv Makelankatu Vallgards koloniträdgård Küskinkatu Kyläsaari PASILA Byholmen Nousisv8 BÖLE Ruskeasuon urheiluhalli Gumtäkts& Brunakärrs sporthall Pasilan asema Kumpulankatu 2 Hyppyrimäki Fredriksbergs station Ratsastushalli Ridhallen Hoppbacke Esterink Telegrafing Gaddviksg Ratsastie Ridv Visselgränden Vallilan Vislauskup puisto Violankatu Kumpulantie the Tavasty Violagatan 19,6 Kuortaneenk Kuortaneg HERMANNI Pasilankatu Teollisus HERMANSTAD VALLILA Vallilan Keskusvankila Mekis VALL Centralfängelset LAAKSO GARD Auroran sairaala Kk DAL Valborgsparken S18 / Lakaregatan Aurorasjakhuset alpurinpuisto Laakson SECURITY Kiven 19-0 ratsastuskenttä Gallery qti / Ridfältet Dal Laakson sairaala Nordenskioldsgatan katu Roineen Vallgardsv Kk Tukholmank Dals sjukhus Alppipuisto Hango / ruun Paijännev puisto Stockholmsg Eläintarhan urheilukenttä Alpparken Viborgsg Djurgårdens sportplan Vesilinnank Vallilan MEILAHTI Norra Alppila Alphyddan ALPPTHARJU MEJLANS ASHÖJDEN 106 Reijolank Jäähalli Uimastadion 52 Stadiontie Simstadion Tivoline Lenininpuisto Leninparken Aleksis Kivis gata Meilahden 102 26 Linnanmaki Medians.spirkhus Paivank? use 25 Borgbacken Fartvagen sivoliv 20 Kallion Pallokenttä Vaasank Svalbo Vesisäiliö 22 urh Bollplan OLYMPIASTADION kenttã 6 3b Vattenborgen SEURASAARI Etclainen Kaupungin puutarha Sturenk Helsingeg FÖLISON Idrottsg, Tivolintie grand katu 7L Helsingin Valan Alpg SECURITY SÖRNÄINEN SÖRNÄS Humallahti Helsingeg Tarkelsbacken Kesäranta Parrukatu Hummelviken Toolon Milintymes, Bjälki Agricolank Agricolag Eino Leinon katu Mantymäki When Tallbacka Fund KALLIO Rajasaarent BERGHÄLL Viides Topeliuksen Mässha Messu- puisto Topelius- Helsinging Linjat Flredje Kank parken Linjerna linjen, Haapaniemen Tenant Hilik Rajasaari / 27 21 Råholmen X urh.kenttä 3 Sibeliuksen puisto linja Rajasaa Humalluodot Sibelius parken sair Töölönlahti Stadsteatern Hanasaari Raholms Hummelgrunden TAKA-TÖÖLÖ Hanaholmen laituri BORTRE TOLO Tölöviken Tokoinranta Kivela Tokoistranden sairaala Hesperian Hesperia Toölöntori puisto sairaala Tykistönk 5 3 Hesperia Elaintarhanlahti Siltasaari Brohoimen Kuulas park parken Dunck 40 Hakaniemen silta Hesperiank Södra Hesperiag Hakasalmen Haguas Sörnäisten satama puisto Pohjoinen 21 Finlandia- Kaisaniemen Pitkäsiltä Hesperiankatu Apol- Kirjatyöntekijänk aivalluoto Etel. 19 Kasvitieteellinen Hietaranta lesgrundet Taivallahden Sandstrand verkkopallokentät Muscokatu 17 18 Töölön Botaniska trädgården Kor Uimaranta Juutalainen turikatu igatan tavara-asema KLUUVI Kaisaniemi Elisabetsg His Simstrand hautausmaa Hieta katu Tervasaari urnhund Sandnas kaisenkj 3301 Tölö godsstation GLOET 1250 Kajsaniemi Tjärholmen Hietaniemi Puhe- Kk1 Maneesikatu Sandudd Puutarhal 21 Y Väinä 24 möisen urheilu Luther 13 11 Vironk Estnäsgel Pohjoissatama 28 Postikj kenttäre 15 Mannerhe Rauhankatu: Halkolaituri Norra hamnen Arka- dian Ourit katu Arkadiag 16 2 Rauta KORKEASAARI Hietanjemen hautausmaa ETU-TÖÖLÖ tientori Kirkkok Kyrkog HÖGHOLMEN Orama Sandudds kyrkogård Perhonk FRÄMRE Hietaniemenkatu TÖLÖ 4 Lapinniemi Lappoiken Lappudden Lappviken Alkarnkatu ergink neimvagen Meritullintori Meritullinlaituri 14 Lapinlahti Lapinlahti Hallitusk 8 10 Kamping 5230 w20 E Vanha Lutherilainen 52 ontori 23 Sulhanen Malmink 21 1 KATAJA- Iso-Passi Morsian esplanaden Stora Bässen Bruden Brudgummen Malmg "Erottaja NOKKA Gamla Lutherska Länsiväylä Lapinlahdenk S G 12 -\äesplanadi 9 Kauppiaank SKAT- Lapinlahdentie Kolerabassängen 7 8-10 UDDEN 51 laituri Ortodoksinen Lasten KAUP Ruoholahti Spom. Kaartin lehto Vanha Lybeckskajen ol hautsumas hautausmaa Gräsviken 45m kirkko Vironallas Finska Gardets Ortodoxa Adinkatu Pohi Estbassängen begravnings Pakkahuoneenlaituri / kyrkogård SALMISAARI Bässgr Kaupungin platsen SUNDHOLMEN Porkalagatan Porkkalankatu KAMPEN kortyanst GARDES STADEN / 7 V Ore: If sundsg Östersjögatan denranta ejues Ruohofah Puejous 26 Magasinskajen sales 13 Bangatan Eteläsatama DEW Södra hamnen END Hietalahden Punanotkon amenk Morst- Tähtitornin vuori Selkämeren tori Röddälds 30lympialaituri SUOMENLINNA Skallarstranden Olympiakajen SVEABORG Ruoholahti Valkosaarenkari aarensalmi PUNA Gräsviken Tahtitornink 6 VUORI Blekholmagrundet sösundet laituri RÖDBERGEN unless skulaituri Seakook Hietalahti A lägareg laituri Bergmansg Valkornarensalmi henk Kvarny Luoto /, Blekh Hietasaarenk ULLANLINNA ULRIKASBORG Vuorimie Saukonpaasi Utterhällen Unerg Kk Murtajank Pursimie Fabriksgatan Klippan Sandviken iemi Utterkajen laituri Tehtaankatu Pikkuluoto ten pnink Makimage Petersg Lillklippen katu lackasaarenk Mittaaja Läntinen Instinem Pietarin Laivan- Tarmog Artholmsg EIRA Laituri Skepparedareg KAIVOPUISTO Jätkäsaari Busholmen / BRUNNSPARKEN Majak / Munkkisaari Meritori Kaivopuistonpaasi Munkholmen Allén Haushamnen J Brunnsparkshällen puisto Merisstamaranta Merisatama Ullantinhan laituri LÄNSISATAMA Liuskaluoto United Ehr Ulrikasborgsbryggan VÄSTRA HAMNEN Ursinin kallio Skiffergrundet / Sirpalesalmi Kaupunkimittausosasto, Helsinki 1974 Urains klippa Uima- Pohjoinen Uunisaari Sirpalesaari ranta Norra Ugnsholmen 1:20000 Flisholmen Etel. Uunisaari Harakan laituri 0 500m Hernesari PIHLAJASAARI S.Ugmholmen Räntbryggan Sarkka C Ärtholmen RÖNNSKÄR LAngören . Selitykset - Förklaringar - Explanations - Erklärungen 1. Kaupungin matkailutoimisto 1. City Tourist Office 2. Rautatieasema, Hotellikeskus 2. Railway Station, Hotel Booking 3. Helsingin kongressitoimisto 3. Helsinki Congress Bureau 4. Linja-autoasema 4. Bus Station 5. Lentotoimisto 5. Air Terminal 6. Eteläsataman matkustajalaituri 6. South Harbour 7. Katajanokan matkustajalaituri 7. Katajanokka Quay 8. Senaatintori ja Tuomiokirkko 8. Senate Square, Cathedral 9. Kauppatori (lautta Suomenlinnaan) 9. Market Square (ferry connection to Suomenlinna) 10. Pohjoisranta (lautta Korkeasaareen) 10. Pohjoisranta (ferry connection to Korkeasaari) 11. Suomen Kansallisteatteri 11. Finnish National Theatre 12. Ruotsalainen Teatteri 12. Swedish Theatre 13. Suomen Kansallisooppera 13. Finnish National Opera 14. Ateneumin Taidemuseo 14. Art Museum of the Ateneum 15. Konservatorio 15. Conservatoire 16. Postitalo 16. Main Post Office 17. Kansallismuseo 17. National Museum 18. Kaupunginmuseo 18. City Museum 19. Finlandia-talo 19. Finlandia Hall 20. Kulttuuritalo 20. House of Culture 21. Kaupunginteatteri 21. City Theatre 22. Linnanmäen huvipuisto ja Peacock-teatteri 22. Linnanmäki Amusement Park, Peacock Theatre 23. Uspenskin katedraali 23. Uspensky Cathedral 24. Temppeliaukion kirkko 24. Temppeliaukio Church 25. Olympiastadion ja uimastadion 25. Olympic Stadium, Swimming Stadium 26. Jäähalli 26. Ice Rink 27. Sibelius-monumentti 27. Sibelius Monument 28. Hietaniemen sankarihaudat 28. Hietaniemi War Cemetary 29. Helsingin Kansainvälinen Messukeskus 29. Helsinki International Fair Centre HELSINGIN KAUPUNGIN HELSINKI CITY TOURIST OFFICE MATKAILUTOIMISTO Pohjoisesplanadi 19 Pohjoisesplanadi 19 00100 Helsinki 10 00100 Helsinki 10 phone 1623217 and 174088 puh. 1623217 ja 174088 1. Stadens turistbyrå 1. Fremdenverkehrsamt der Stadt 2. Järnvägsstationen, Hotellcentralen 2. Bahnhof, Zimmernachweis 3. Helsingfors kongressbyrå 3. Kongressbüro Helsinki 4. Busstationen 4. Busbahnhof 5. Flygexpeditionen 5. Finnair-Stadtbüro 6. Södra hamnens passagerarkaj 6. Südhafen 7. Skatuddens passagerarkaj 7. Katajanokka-Hafen 8. Senatstorget och Domkyrkan 8. Senatsplatz, Dom 9. Salutorget (färjförbindelse med Sveaborg) 9. Marktplatz (Fährverbindung nach Suomenlinna) 10. Norrakajen (färjförbindelse med Högholmen) 10. Pohjoisranta (Fährverbindung nach Korkeasaari) 11. Finlands Nationalteater 11. Finnisches Nationaltheater 12. Svenska Teatern 12. Schwedisches Theater 13. Finlands Nationalopera 13. Finnlands Nationaloper 14. Konstmuseet i Ateneum 14. Kunstmuseum Athenäum 15. Konservatoriet 15. Konservatorium 16. Posthuset 16. Hauptpostamt 17. Nationalmuseet 17. Nationalmuseum 18. Stadsmuseet 18. Museum der Stadt Helsinki 19. Finlandia-huset 19. Finlandia-Halle 20. Kulturhuset 20. Kulturhaus 21. Stadsteatern 21. Stadttheater 22. Borgbackens nöjespark och Peacock-teatern 22. Vergnügungspark Linnanmäki und Peacock-Theater 23. Uspenskijkatedralen 23. Uspenski-Kathedrale 24. Tempelplatsens kyrka 24. Temppeliaukio Kirche 25. Olympiastadion och Simstadion 25. Olympiastadion, Schwimmstadion 26. Ishallen 26. Eissporthalle 27. Sibelius-monumentet 27. Sibelius-Monument 28. Sandudds hjältegravar 28. Hietaniemi-Heldenfriedhof 29. Helsingfors Internationella Mässcentrum 29. Internationales Messezentrum Helsinki HELSINGFORS STADS TURISTBYRÀ FREMDENVERKEHRSAMT DER STADT HELSINKI Norra esplanaden 19 Pohjoisesplanadi 19 00100 Helsingfors 10 00100 Helsinki 10 tel. 1623217 och 174088 Tel. 1623217 und 174088 Printed in Finland by Yhteiskirjapaino Oy -BRIDGE SEURASAARI SEURA ISLAND JULY 31 B $ ? ANTTI FARMSTEAD E o in FORD LIBRARY Exis Cirti # Tupa Lister rechicle Keelard mispihe REFRESHMENTS Pranni detimich all push faim FOLK DANCES karjaph FOLK MUSIC navetta Hishing atto Thatt ANTTI FARMSTEAD SEURASAARI JULY31 WALHALLA SUOMENLINNA JULY 31 3 and THE ROYAL GATE in WALHALLA ROAD <<<<<<< Iff ROAD 3 minn PATTI BUS ROUTE LEAVING FROM ANTTI FARMSTEAD, SEURASARI 12 noon Antti Farmstead - Seuresaarentie - Paciuksenkatu - Linnankoskenkatu - Mechelininkatu 12#10 Sibelius monument 12:15 Mechelininkatu - Etelä-Hesperiankatu - Mannerheimintie - Kaivokatu - Keskuskatu - Aleksantewinkatu - Mariankatu - Katajanokanlaituri - Satamakatu - Laivastokatu - J#änsärkij#laituri. 12:25 KatajanokanXM XXXXXXXXXXXXX. jMänsärkij#Aaituri (icebreaker pier) "SAARISTO" LAIVA (BOAT) FORD LIBRARY ANTTI 31.7.75 Länsi-Suomessa jo rautakaudella kiinteästi Already in the Iron Age settled districts of asuttuna ollut ylläpitää edelleenkin vanhoja the west of Finland retain old rich traditions omintakeisia pitopsrinteitään. Säkylän concerning festive occasions. Many weddings, Antintalossa vietettiin viime vuosisadan funerals and occasions controlling folk's lopulla monia häitä, hautajaisia ja luku- ability to read were celebrated in the farm- pitoja. stead Antti (from Säkylä) at the end of the Taloon saapuvalle vieraalle tarjottiin 19th century. The guests of the farmstead pidoissa aluksi jotain juotavaa. were at first treated with drinkings. The Ruokailu alkoi kylmillä alkuruoilla, usein eating was started with cold dishes, often ne oli katettu runsaaseen voileipäpöytään. they were laid in rich hors d'oeuvres buffet. Alkuruokien jälkeen herkuteltiin keitolla, After the cold dishes the guests feasted upon klimppisopalla, sitten tarjottiin ohraryyni- soups and beefstew with dumplings. Barley puuroa, paistia ja perunoita, lopuksi porridge, steak and many kinds of desserts monenlaisia jälkiruokia, esim. pannukakkuja B.g. pancakes or prunes in thick cream and ja luumukräämiä ja viimeksi kahvia. coffee were served next. - Now we are going Nyt tarjolla on joitakin tyypillisiä länsi- to feast upon some cold dishes typical of suomalaisia ruokia: Finland: rye meal spiced bread with potato imellettyä perunalimppua, voita, kraavia flour, butter, salted whitefish, goat's siikaa, kutunjuustoa, palvattua lampaan- milk cheese, smoked roast mutton, malt lihaa, kaljaa ja piimää. homebrew and sour milk. E HOTEL AND RESTAURANT MUSEUM SEURASAARI FOUNDATION Fuijamiestentie 10 Mäyrätie 6 A 00320 Helsinki 32 00800 Helsinki 80 Haapahoski Hietakyla Soinitensaime Kermajdres PTutjunnemi Surnuinmäki Sorsakoski 1808 20 Hankavesi 5 Helnävesi Olibia Holieta Laukaa 145 Unnukka Niinimäki Tikkala Kynsivesi Heinäveden as Oravisale Jappila 2 Kompakka Vatala Vihtari - Kanraalinkylä fihusniemi 70 Sappu Onkamo 37 Hankasalmi Kankainen Syrja * Rääkkylä Pakkula Signa Paltanen & Sarkamaki Saarivaara 25 Malkkila F Polläkkä Vehetmäki Rasivaara on Varkays o Kangaslampi 54 Saimen 20 Tohmajärvi Värtsila Niemisiän Hankasalmen as Harjuranta Leipämäki 33 Kemie Uusi-Värtsilä Naarajärv Pieksämäki Maavesi Palviainen Viljolahti koskin H Nurala Lievestuore F Leppälahti Huutokoski Teemassaari 4 Savonranta Heinoniemi Haarajárvi 20 35 Tolosenmäki Ruuhimäki 500 Joroinen X Torasalo 8 Dravassari Koittila Kitee Halkokompu Montola Virtasalmi Oravi Huikko is Puhos Keskisaari 11 Nykalä Toivakk Makkola Kantala 161 Kerisald LINNANSAAREN KANS PUISTO Enonkoski äärämäki Itl, Korkeakangas NEUVOST Kutemajärvi, Hällinmäki Lahdenkylä Juvoia 13 Lahnalahti Rantasalmi Raikuu imaki Simanala 39 71 Juurikka Saynejary Vehmaskyla 59 Haukivuoren as. Ramasalmen 25. Salmenkyla Narila Kumpuranta - Makkola 39 Paiviala EEC & SOVJET Alakuona Valkeavaara Kobiseva Miismaki Kangasaiemi Haukivuon 104 Parkumäki Närsäkkälä Pylvänälä 123 47 taapalahti 9 to Kerimäki Arttolahli Kyyvesi M Kallislahti Kesälahti 72 Ronkala Anttola Leivonmäki Juva of Hokks Läsänkosk Vehmas Tunnila 13 14 17 Pyhäjärvi Kalvitsa * Savonlinna 14 Olavinlinna Kissala 170 Kala istrueta Ihastjarvi Olofsborg Punkaharju Uukuniemi 37 42 drvi Harjumaa Kipola HAKEMISTO Moinniemi Punkasaim 25 24 13 Lauteals Niukkala Tammilahti Vanhamaki Vanhala Hiirola Sulkava * Kolkanranta Linnevuoris F VERZEICHNIS Parnameki a Huuhanaho F Vekara Putikko Joutso 8 Koikkala Peliossalo Konpoh Tuukkala Mikkeli Rahula 30 156 Kaupungit Städer Saan Stödte Towns Suppler Ryhala Hämeenkyrö E-18 Poyry Ylivesi Kesusmaa 40 Auvila Lohikoski Sarkisa Borgã G-21 6.11 Ekenäs E - 22 littala F - 19 Umaniemi Hirvensalmi Tubkka Luonteri Kaipaala Vunnimiemi Esbo F - 21 fimajoki 0-16 Nekks Otava Parkkila Espoo F - 21 Homantsi M-16 Jääsjärvi 5 Parikkala Forssa E - 20 Inari Porrassalmi A ttola j.4 Luukkomen Melkoniem Gamlakarleby E-14 Inkeroinen H.20 Ruorasmaki Sarkilahti Grankulla F - 21 Isojoki C-17 Hartola 61'30 Hamina J-20 tsakyrd 0.15 Hietanen Hango 0.22 Ivalo J 4 Puntala 25 Puumala F Hanko 0 - 22 Jaala M-19 Vehkalahti Tuustaipale Heinola H - 19 Jalasjárvi D-17 Tilikkala Huuhkala Pohia-Lankila Helsingfors F - 21 Joketa F - 20 Ristiina Simpele Helsinki F 21 Jokioinen E-20 Pertunmaa Kuomiolahti Brahelinna Someenjár Hurissale * Hyvinkää F - 20 Joroinen J-17 2 13 Erajarvi 0 Luukkola Hameenlinna F - 20 Joutsa M-18 12 lisalmi J-14 Joutseno K-19 Kuortt Rubkotaipate Us Syvspohta Imatra K-19 Juankoski K - 15 19 прад Jakobstad 0.14 Juoksenk E I Onkiniemi Joensuu L-16 Jurva C-16 5 Justa L-15 Montyharju Kiljula 34 Laikko Jyvaskyla G-17 24 THE Virmutjoki Jarvenpaä Jura J-18 Punkka 128 KARVUORI G-21 Hännild Miettilä Kajaani J-13 Jämsänkoski G - 18 Varganen Kankaanpäll Jäppila J-17 D - 18 Ruokolahu C - 17 Järvelä G-20 Kaskinen Koskenmylly Rautjarvi Kaariela E-14 Suomenniemi Kuivainen Kasko C - 17 Ahvenisto m Kaavi K - 16 Nurmaa Halmeniemi Kaumamen F-21 Kenu Kalajoki E-13 Lusi Vuoksenniska Immola F - 10 Partekocki Kangasala F - 19 Kemijärvi J-B /Hirvisale 18 Kangasniemi H-18 Kerava G-21 Voikoski Levanen Tainionkosking Kannonkoski G-16 Saikkola Kokkola E-14 Heinolan mlk. Kannus E-14 Valtola Savitalpale Kotka H-21 Karesuvanto D-5 Volijarei 104 & * Rauha Imatra Kouvola H - 20 Karigasniemi G-3 Heinola 106 Kristnankaupunki C-17 Karinamen 0-20 Kristinestad C - 17 Huhdasjavi 13 Karstula F-15 Taipalsaari Kuopio J-16 32 Vuoksi Karvia D-17 Kuusankoski M-20 15 Kauhajoki D-17 Jimila Joutseno Lahti G-20 Kauhava E-15 Lappeenranta K - 19 Heiturnlaht Kauklahti F - 21 F Salo-Issakka Lieksa M-15 Vuolenkoski Nisus Vuohijärvi Kausala N-20 Lohja F-21 Luotola Lauritsola Kauttua D-19 D Tuohikotti Leimas E - 20 Kauvatsa 0.19 R Munteenkyla Lemi Preenranta 61' Lovisa H-21 & Keikya D-19 Ruuhijärvi Lovisa N - 21 Jaala Selänpää Selkäharigen Konnunsuo Keitele M-15 Lokanen Lempiala Maarianhamina A-21 Kemio 0.21 Kimola 30 Saimaan Mariehamn A - 21 Kempele G-12 Nuijamaa Mikketi J-18 Kerimaki L.18 Kymenlaka 24 Kivijärvi Hvtti Rapatila Mantta F - 17 Kestilä H-13 RESI Naantali D-21 Kannuskoski Voikkee 25 ......................... Nurmes L-14 Kesalahti L-18 A Keuruu F-17 65F) SALPAUSSELKA Pulsa Nykarleby 0.14 Simola Kihniö E-17 litti Luumation as Outo 6-11 uusankoski Valkeala Pieksämäki Kikala E-21 J-17 1 Taavelt Luumake Pretarsaari D-14 Kukka 0.19 Uusikylä 81 Suoanttila Pori C-19 Kilpisiäne 83 SSELKA * Kaipiainen Sirkjärvi Vainikkala Porwoo Kimite 0.21 G-21 litti Kirkkonummi F-21 Raahe Kuivanto F-12 Kausala Raisio Kitee M-17 Khuvola D-21 Rauma KHLIS F-C C-19 Sääskjärvi 16 Enajarvi Ylämaa Koria Savero Villata Haspakimola 39 61 29 Muurola yllykoski 6 Frank Jadon 654 Ann Compton 674 Town Hall / 100 Gil you Meters por MARIMEKKO OY July 25, 1975 INFORMATION ON MARIMEKKO OY Name of the company Marimekko Oy Established 1951 Founder and President Mrs Armi Ratia of the company Vice-Presidents Mr Ristomatti Ratia, creative Vice-President Mr Asko Kousa, operative Vice-President Marketing Director Mrs Marja-Terttu Vuorimaa Art Director Mrs Hilkka Rahikainen-Haapman Trademark Marimekko R , registered in 61 countries Turnover 40 million Fmk Number of staff 390 Factories Vanha Talvitie 3, Helsinki 50 : offices, hand- printing, tailoring and ready-to-wear production. Sorvaajankatu 10-14, Helsinki 80; printing, finishing and main stock. Kitee, Finland: ready-to-wear production unit. Production 1974 Fabrics: 1 902 000 meters of which 27 per cent was printed for dresses and shirt production. Clothing: 200 000 dresses and shirts, about 30 000 other articles e.g. aprons, napkins, purses. Distribution In Finland: 6 own Marimekko shops and 150 retailers. In Sweden: 2 own shops and retailers. Abroad: 250 representatives, agents or retailers. Export Approximately 60 per cent of the production was exported to most European countries, USA, Canada, Australia, Japan, New Zealand, Africa, 23 countries in all. Design export License manufacturing of Marimekko R household textiles in Japan by Nishikawa Sangyo Co. License manufacturing of Marimekko R tricots in USA by Design Research Inc. (Vuokko) And the last but certainly not the least part of our show is Vuokko. Vuokko Eskolin-Nurmesniemi designs all the fabrics Good afternoon, ladies and dresses made by the company, also all the furnishing fabrics and accessories. She does not make "fashion" Here in Finland, every third woman in Finnish industry in the narrow sense of the word: everything is planned is employed by the clothing and textile industry. Their and made with design and high quality in mind. work accounts for about 7 % of all industrial production. Vuokko has always aimed at using natural lines and We export nearly half of this production. The most fibers. 100 % cotton, jute, wool muslin and jacquard important export countries are sweden and the Soviet wool are the materials she uses for her creations. Union, our nearest neighbors. Other large export countries are norway, Denmark and Great Britain. We are happy to be able to show you here what the Finnish clothing industry produces. You'll see Marimekko's collection, Polar-Turkis furs, Friitala leather garments, And this is where we'll end our show. There's an and, finally, dresses by Vuokko. information desk at your service near the entrance to give you all the additional facts on these companies, and dresses which where shown. Thank you for your attention, and I wish you a very pleasant stay in Finland. (Marimekko) And now let's have a look at Finnish leather fashion presented by Friitala. Here in Finland, and in many other countries, Friitala really means leather. The company, which has over 80 years of experience in The fashion show begins with Marimekko's collection. tanning leather, makes leather garments, bags, belts. Marimekko was born almost 25 years ago. Today the name It also produces leather for the shoe and furniture is a concept and to many a way of life. industries. You cannot speak of Marimekko without speaking of Armi The company started just as many other Finnish firms Ratia, whom they call Old Mama at the factory. It did: with one man and a small handicrafts shop. Today was her idea to start printing fabrics as non-figurative, Friitala employs 1,500 persons in six factories in geometric graphic art. Finland and abroad. Along with the printed fabrics, the dress was born. The best known part of Friitala's production is its Armi's original idea of clothing was an all purpose leather garments, they're a true example of fine dress made of printed cotton fabric for women of all quality: good design, top-class leather and excellent ages and sizes. craftmanship. Next we'll see fur coats presented by Polar-Turkis. Today Marimekko employs about 400 people. The company is mainly led by women. About 60 % of production is This company is specialized in boutique production, that's why all the fur coats are one-of-a-kind. exported, USA beeing the biggest export market. Polar-Turkis uses partly furs found in Finland, You will get an idea of the special world of Marimekko including fox in various colors, and Saga mink. from the decor of this room. The tablecloths, napkins, Other pelts are bought in the world's great fur candles, flowers, waiters' outfits - all are from centers. Marimekko. This company will show us now broadtail, mink, blue fox, wolf, chinchilla, seal and many other types of exotic furs. 2 Good afternoon, ladies Let's begin with Marimekko's collection. MARIMEKKO was born Finnish clothing designers don't aim at creating design: nearly 25 years ago, after the war. Today it is actually they are more interested in creating CLOTHING. Unique, a concept and some say, a way of life. functional, flattering. Keeping in mind the whole time You can't speak of Marimekko without speaking of Armi Ratia, that there are different kinds of people and ways of life: the factory's grand old lady. It was her idea to print fabrics there are typists in offices, housewives with little children, in an old oilcloth printing plant - not traditional patterns, women whose work is public relations. but bold non-figurative, geometrical prints which were relevant Every third woman in Finnish industry is employed by the to modern Finnish architecure. Along with fabrics for interior clothing and textile industry. Their work accounts for about decorating, a new type of dress was born. Armi's idea of cloth- 7 % of all industrial production. ing was an all-purpose dress made of printed cotton fabrics for women of all ages and sizes no matter what they did in their We export nearly half of this production. The most important daily life. export countries are Sweden and the Soviet Union, our nearest Today there are 400 members in the Marimekko family. The company neighbors. Other large export countries are Norway, Denmark as and has always been led mainly by women. About 60 % of pro- and Great Britain. duction is exported. Marimekko ia a strong, growing company, busy building new factories and continually developing new ideas We are happy to be able to show you here what the Finnish and products. clothing industry produces. You'll see Marimekko's collection. Polar-Turkis furs, Friitala leather garments, and, finally, The Marimekko trademark has been licenced to reliable companies dresses by Vuokko. in Japan and the USA, which is also the largest export country. All of them are good examples of Finnish clothing design. You can get an idea of the colorful, atmospheric world of Mari- mekko from the decor of this room. The tablecloths, candles, flowers, waiters and waitress uniforms - all are Marimokko Next we'll see furs presented by Polar-Turkis. This company specializes in boutique production, which is why all the furs are one- of - a - kind. Polar-Turkis uses types of furs found in Finland for its range including fox in various colors, and Saga mink. Saga is a brand name given only to the best Scandinavian mink. Other pelts are bought in the world's great fur conters. This company, which exports a great deal of its output, will show us luxurious broadtail, mink, blue fox, chinchilla, seal and many types of exotic furs. 3. 4. And the last but certainly not the leats part of our show is Vuokko, Vuokko Eskolin-Nurmesniemi designs all the fabrics and dresses And now let's have a look at Finnish leather fashion presented mado by the company, all the furnishing fabrics and accessories by FRIITALA. Here in Finland, and in many other countries these She does't make "fashion" in the narrow sense of the word: days, Friitala really means leather. everything is made and plannod with design and high quality in The company, which has over 80 years of experience in leather Vuokko Nurmesnicmi has also always aimed at using natural lines manufacture, makes leather garments, bags, belts. It also and fibers. 100 % cotton, jute, wool muslin and jacquard wool produces leather for the leather garment industry, the shoe and are the materials she uses for her creations. furniture industries. The company started just as many other Finnish firms did: with a man and a small handicrafts shop, where this man was both And this is where we'll end our show. There's an information manager and errand boy. Today Friitala employs 1500 persons in six factories in Finland and the Federal Republic of Germany. desk at your service near the entran e to give you all the addit Friitala also has two cooperative plants in Iceland. facts on these companies. The part of Friitala's production which is best known both We'd like to thank you for attention, and wish you a pleasant stay here in Finland. here and abroad is its leather garments, they're a true example of fine quality right down the line: good design, top-notch leather and excellent craftsmanship. About half of these garments go for export. THE NATIONAL BOARD OF ANTIQUITIES AND HISTORICAL MONUMENTS The National Museum of Finland/ Seurasaari Open Air Museum Helsinki is situated on a peninsula jutting out into the Gulf of Finland. This peninsula is surrounded, on three sides, by an archipelago with numerous recreation grounds for townspeople. Besides their natural beauty many islands also offer other things worth seeing. The group of islands of Viapori (Suomenlinna) was built as a sea fortress in the 18th century. On the island of Seurasaari there is an open air museum, and on that of Korkea- saari a zoological garden. The Open Air Museum of Seurasaari was founded in 1909. It is a part of the National Museum of Finland - the hightowered building in the nationalromantic style of 1900 opposite the conference place Finlandia. The idea of Professor Heikel, the founder of this open air museum, was to bring together in Seura- saari characteristic specimens of peasant architecture from all Finnish provinces. Collecting is still going on according to the same principle. It is worth noticing that so many phenomena of Finnish popular culture remind one of the fact that this country is situated on either side of the border between East European and West European culture: we have received cultural impulses both from the East and from the West and as a result, there are marked local differences in the ways of building and living in this country. All the houses which have been brought to Seurasaari are of wood, and most of them date back to the 18th and 19th centuries. They have been pulled down in their original places beam by beam, and re-erected in Seurasaari in the same order. The oldest building is a church from 1686. We are going to visit the peasant house of Antti, characteristic of a well-to-do farming district in West-Finland. This farm- house has been built all around a courtyard, and thus it is of a type that goes back to Middle Ages. The rectangular plan and GERALD FORD the striving for symmetry, again, are stylistic features belonging to Modern Times. Enclosed yards, shut in by buildings, were fairly common in the western parts of South-Finland. They seem to have developed in large villages where the common land had been divided between the farmers in relatively small plots lying side by side. But enclosed yards were built also in smaller villages which were not short of land. A house built like this was a kind of fortress: it protected children and domestic ani- mals, when out of doors in the yard, against wild beasts, espe- cially in winter. The farm house of Antti is of medium size - there were also larger houses in the same village. A part of its buildings are from the 18th century, the main building of 1811, and the rest from later 19th century. The complex was transferred to the museum in 1930-31, at a date when it already was a solitary exponent of a form of building that had slowly vanished in the course of the . 19th century. During the life time of its last owners the farm comprised some 50 acres of fields and natural meadows which provided the cattle with forage. The number of cows was usually 12 and of draughtoxen 2 pairs (the West-European usage of em- ploying oxen as beasts of burden was practised in Finland only within a small area in the south-western part of the country). In addition, there were horses, sheep and pigs. The farm was run by a family consisting of the parents and four children, together with three female and three male servants. According to the system of heritage in West-Finland, the eldest son inherited the whole house, and the other children left the paternal house when they got married. The unmarried, however, stayed at the house and worked for it. They were given a room or a building of their own to live in. At the farm-house of Antti, the building of the master's brother, the so-called Uncle's Cottage, has been placed in the centre of the enclosure, between the so called man-yard and the barn-yard. The uncle also could have a horse of his own, bred up on the farm, and dispose of certain strips of ploughed land, of which he received the income. After his death these strips of land returned to the farm. The essential property of a Finnish peasant-house consisted of its forests - they were the farmer's true bank where he could have money when he needed. In older times, during the era of wooden sailing vessels, a lot of tar was needed, and forests were wasted when wood was burnt to make tar. But in the 19th century sawmill industry began to develop, and even today the products of wood-processing industry belong to our most important export articles. In the 19th century and even the first half of the present one, farming people were still highly self-supporting. All victuals, excepting salt, coffee and sugar, were obtained from the own farms. The clothes, too, were made of own rawmaterials. Wool was taken from own sheep, flax was cultivated, worked up to thread and woven into linen at home. Various phases os the treatment of flax will be demonstrated. Welcome to Finland. Now that you are here, you may want a quick picture of the country, the people and the feeling of it. The British Vogue asked me to sketch my Finland some years ago. Iwrote "Cry is my message, laugh is my weapon". Now reading it, I feel that it still says very much of what is Finland to me. Yours sincerely Armi Ratia Ratio FORD GERALD cry is my message, laugh is my weapon by Armi Ratia I tried to get a telephone call to Helsinki vival, but I have a feeling that we also want to be a most faithful friend. The Finns have from New York. to put values in such order that power, a sense of humour, too, but it is difficult "Operator, please give me Helsinki, money or suffering do not reach us. We to cross the language barrier. Finland." Finns are considered to be rough, boring, And their slowness can be deceiving. "What-where is that silent, slow. But perhaps too many foreign When you see Finns in winter in heavy "Finland-that is the country. Finland. promises have proved empty. dark coats, boots and fur hats, awkwardly FINLAND. F-I-N-L-A-N-D. It is between The first Englishman who came here we moving like bundles on the streets you Russia and Sweden." killed before he had time to explain the cannot mistake them for French or Italian. "Oh, Sweden, of course " reason for his visit. He was Bishop Henry But when the precious sun comes, it floats "NOT Sweden. Finland " who only wanted to give us pagans the into their veins and you can see them dance I got my call finally, but learned again how blessings of Christendom. Since then we and dance in the open air and on the small and how little known a country have had a much more practical and polite jetties. Music means much to the Finns, Finland is. Even if it covers a larger-area relationship. Britain is our biggest buyer of being one of the channels for their feelings than England, Scotland and Ireland together. paper, pulp and timber. and one of their talents. The map of Finland looks like a female On closer contact you will find a Finn (continued on page 125) figure. The lady has Russia on the east and Sweden on the west. Her shirt is in the Gulf of Finland, and her head touches the Arctic Ocean. That gives quite a good pic- ture of Finland's geographical and political position-and her economie position, too. Finland was part of the Swedish empire for about 650 years, from the middle of the 12th century until 1809. Then the Czar, Alexander I, made Finland an autonomous Grand Duchy. Now she has been independent for fifty years. How is it possible, after all those phases in history, after forty-two wars with Russia-all lost-and after the powerful influence of Sweden on our culture, religion and economy, that we are still Finns and Finland? In fact, during the centuries we have grown independent in the real sense of the word. We came to this country not as a subordinated horde of soldiers or as pil- grims. We came towards new forests as individuals, hunters and fishermen and it took time before we started agriculture and even longer-fifty years longer than others in Europe-to start industry. That might GERALD FORD LIBRARY partially explain our fierce sense of freedom. We seem capable of feeling free. It may be innocence or ignorance or simply sur- Left: Heavy cotton culotte dress plays tiddleywinks with green, red and yellow. £18; yellow hat, £4. Lipstick. Nivea's In Pink Above: Mandarin jacket zips over a striped T-shirt, with a dirndl skirt-black on grey thick cotton. £12 10s. Boots, botl pages, £8. All by Marimekko, at Simpson. All photographed by the lakes around Porvoo. Sizes, colours, FCC Stockist cry is my message, laugh is my weapon continued from page 109 LIBRARY They say that Sibelius might have never become so well known if his bird-and their homesickness becomes bigger than dollars, pounds Valse Triste had not suddenly been played in every café in Paris. and francs. That is true. We Finns voluntarily live in this cold, expen- Now Sibelius is famous for his symphonies and no Finn can listen to sive, demanding hard country of ours. We may rebel and we criticise Finlandia without pride. In fact, Finlandia tells so much of Finland the government, the system, the stupid leaders as in every other that you see the lacework of lakes (more than half of our country country, but don't you dare to come and tell that to us, YOU. We is covered by water), you see our hills, green lovely slopes in Karelia, want to solve the same problems as other people today all over the endless swamps with fierce colours and the pointed fur trees, sad globe in our own obstinate, free, persistent way. We have to find our but lushy, and the virginal birch trees standing white. After the ice liberation as human beings with senses sharpened to the dangers of age, granite-the reddish groundrock, old as the Himalayas-was a small country, where isolation may feel depressing and the limits violently thrown over Finland. You can see those rocks in surprising too overpowering. Our young people are very healthy and strong. places, looking like the aftermath ofa giant's ballgame. Napoleon's We have a beautiful country to put on the map of the world and we grave in Paris is made from Finnish granite. will do it. With science, with innovation, with talent, with courage. In the arts, architecture must come first. Professor Alvar Aalto's There are people who say that Finns only get out from their self- famous diagonal stroke and his individual genius is unquestionable. conscious shell by drinking or by acting. That's why we have so many He still creates today and his sarcasm is still biting el gantly. Small theatres, at least one in every bigger town and hundreds of amateur Aaltos around the world are as many as Corbusiers or Mies van der theatres. Shakespeare is the most popular writer-871 performances Rohes. We lost a fine architect and fine person in Viljo Revell, whose during the last ten years-next come Molière, Chekhov and Shaw. Toronto Town Hall is the pride of Canada. Then there is Professor Isn't it strange that in a language which only 4.8 million stubborn Aarno Ruusuvuori, who as a teacher has given aesthetic tools to people speak, more literature is published per person than anywhere generations of architects and is leaving a lasting mark in Helsinki. else in the whole world? The Finns read. In 1686 the wise Bishop Some churches and factory buildings also show his master hand. Gezelius demanded that all who wished to get married should learn There are others-Heikki Sirén, Aarne Ervi, Reima Pietilä and Luther's Small Catechism. So only people able to read could get many young ones coming. married So even the dullest of boys and girls in Finland can read. One thing that all foreigners notice is women working in the fields. In Finnish literature, Aleksis Kivi is the name. His Seven Brothers You also see women working beside men on buildings and even reflects Finnish characteristics so well that once an American diplo- repairing roads. You meet them as uniformed busdrivers, tramdrivers, mat looked around at a cocktail party and found all those seven postwomen and working in petrol stations. Almost all our dentists characters present: Juhani, Simeoni, Aspo, Timo, Lauri, Toumas and are women, and many are doctors, architects, engineers. Women take Eero. And then we have our national epic, Kalerala, and miles of part in politics and social organisations, but although quite common national poetry where all the ancient wisdom is collected. Modern in middle management, they are rare in high business positions. Finnish literature loses so much in translation. But that happens in The sauna, when taken correctly and not with all the frightening every language. aspects of bad commercial fakes-suffocating heat, hot waves and Finnish is extremely difficult to learn. With its many singing bruising "vasta" made of birch--becomes a mental as well as physical vowels it reminds one of some southern tropical island: Jo valkenee passion. In a real sauna you just feel the luxury of warmth, water kaukainen ranta ja koillisesti aurinko nousee Hard to believe but and total cleanliness. The sauna John Cowan photographed on page you could find a Finnish word with one consonant and seven vowels: 108 is my own in the end of a long jetty, a former boathouse, hääyöaie, which means "intention to spend a wedding night". where old Jussi built one of the best saunas in Finland, air circulating After Vogue's fashion team worked through minus 25 deg centigrade perfectly, two windows giving a view of land and sea and the biggest here, John Huston came with a crew of 120 people to film The Kremlin swimming pool of all, the Gulf of Finland. In winter there is a hole Letter which takes place partly in Moscow. This is the third time in the thick ice and I dip in it and have not died. Helsinki and Finland have had the honour to act as Russia. First Finnish cooking is mainly Russian and heavy. There is too much came Doctor Zhivago, then Billion Dollar Brain, and now Richard fat in it and it is one of the main causes of illness. But the crayfish— Boone, Patrick O'Neal and Barbara Parkins wade in three yards of snow they are a chapter on their own. These baby lobsters are the reason and minus 20 deg centigrade with their Kremlin Letter around Helsinki. for a row of parties beginning in July and only ending when even the I only hope they do not get the idea of making a film from Helsinki in most passionate crayfish eaters find the scale too hard. Quite a lot of Moscow, since we still consider we are a part of western civilisation in vodka belongs to the ritual. The Finns drink. Yes, they do, but no spite of the strong strokes of the east in our mental make-up. more than other northern countries and only half what Americans "How do you personally feel that borderline of east and west, Mrs consume a year. Ratia? I was asked in London. "Well, the western in me is more What is it like to live in Finland? Finns travel a lot and they could rational, the eastern more calmly calculating and cruel. The western easily get work in other countries, being considered an honest, hard- is more composed, conscious and alert, the eastern letting go, senti- working and quite capable people. But-as an American told me- mental, fierce in joy and sorrow. As a Finn, cry is my message, laugh Finnish girls are good only until they get that dreamy look and begin is my weapon." to speak about midsummer in Finland and the Käki--the cuckoo For travel notes, see overleaf 125 HELSINKI Airport VASTRA MOTORVAGEN Kalastajatorppa Hotel PAGIUK KSENKATU ITAVAYLA TUKHOLMAN HELSINGEG Hesperia HAMEENTIE Hotel Finlandia Hall / USIS ARKADIAN KATU POHJOISRANTA SALOMONSG RHEIMVA Presidential Palace OSTERSJOGATAN STATE BULEVARDEN DRUMSOVAGEN SKEPPAREGATAN AVENEN V801S Embassy & Residence FHRENST (Ambassador) 2168 7-75 STATE(RGE)